The Game_Lab is the division of Wordlab devoted to game localization. With expert knowledge of the gaming industry, we offer the seamless transition of your game into the diverse worlds of gamers all over the globe.
You spend months creating a high quality game -why have its success jeopardized on the international market by stilted dialogue, inappropriate subtitles, or cultural awkwardness? Proper localisation ensures your product will allow players in all your target languages to immerse themselves in the ultimate experience.
Wordlab is a member of the International Game Developers Association (IGDA) and IGDA’s Localization SIG.

From project management and translation to dubbing and testing, we offer a full-range of language services for game developers and publishers.
Planning, budgeting, scheduling, coordination, client liaison.
We select the best team of translators for each project based on the specific characteristics of the project and the translator's profile. We apply translation memories and terminology tools to ensure consistency throughout the project and/or franchise.
All translated material is proofread and reviewed against original source. The next step is the detailed editing of target text, with special focus on consistency and HMT compliance.
We offer audio dubbing into Spanish as well as in-country recording through our network of partner studios in Europe.
Multilingual testing stations for PS3, Wii, DS, Xbox 360 and PC.
Violence and explicit language consultancy and adaptation.
Extraction of terms, creation and management of term bases. Use of translation memories to ensure consistency, keep track of changes and leverage work.