We use computer assisted translation (CAT) tools to create and maintain dedicated memories for each client and each project.
For video game localization, we work with all the official glossaries used by the leading developers and hardware manufacturers, such as Sony, Nintendo, and Microsoft.
We also create and maintain terminology databases, glossaries, and lexicons for each project and client. This allows us to ensure consistency throughout projects and reduce the volume of words for future assignments.
We have created generic style guides that we use when translating video games or technical manuals. These internal tools are developed by Wordlab for use in all our projects. We also prepare ad-hoc guides to reflect the specifics of each product at hand.
Videogame pre-production check lists
We have compiled a list of the most relevant issues developers need to take into account when preparing their game for localization.
We work with: