artículos

It’s a funny game


por Diana Díaz Montón



Artículo publicado en The Linguist , revista del Chartered Institute of Linguists. En este artículo, Diana repasa las dificultades a las que se enfrentan los traductores de videojuegos y menciona especialmente la importancia que tiene para los jugadores una localización bien hecha.



06.2007 / The Linguist - Descargar PDF (inglés)




Los entresijos de la localización de videojuegos


por Diana Díaz Montón



Artículo publicado en Meristation donde Diana D. M. desentraña algunos de los secretos de la localización de videojuegos. ¿Cómo se localiza un juego? ¿A qué retos se enfrenta un traductor? ¿En base a qué se decide doblar un título?.



04.2006 / Meristation - Leer artículo (castellano)

Sayonara, Baby!


por Diana Díaz Montón



Artículo publicado en el boletín de Ccaps en el que Diana Díaz Montón compara la adaptación cultural de filmes y juegos, sazonado con varios ejemplos recientes.



03.2006 / Ccaps Newsletter - Leer artículo (inglés)
03.2006 / Ccaps Newsletter - Leer artículo (portugues)
04.2006 / Game Creation Magazine - Descargar PDF (chino)
04.2006 / No publicado - Descargar PDF (castellano)




The Video Game Translator Wishlist


por Diana Díaz Montón



Artículo publicado en inglés en Gamasutra, donde Diana Díaz Montón presenta algunas pautas para evitar las dificultades más recurrentes a las que se enfrentan los traductores de videojuegos.



06.2005 / Gamasutra - Leer artículo (inglés)
04.2005 / Game Creation Magazine - Descargar PDF (chino)